Wenige Dinge erfreuen den Administrator (außerhalb des englischen Sprachraums) mehr, als die Übersetzungsbemühungen US-Amerikanischer Softwarehäuser. Zwei kleine Stilblüten sollen hier gewürdigt werden.
a) SSL oder SSL?
Die Auflösung dieses kleinen “Intelligenztests” findet sich beim Klick auf die Grafik oben (PNG, 1756×447 px, 33 kB).
b) Features-Features-Functies
Das zweite Beispiel zeigt ein beabsichtigtes, aber nicht minder interessantes Phänomen:
Höchst interessant, dass im deutschen Server-Manager zwar “Roles” zu “Rollen” werden, “Features” aber “Features” bleiben (anstelle des naheliegenden Begriffs “Funktionen”). Auch der Vergleich zum Niederländischen ist spannend: dort werden beide Rubriken übersetzt, m. E. jedoch in leicht missverständlicher Manier: “Functies” = “Roles”, “Features” = “Onderdelen”.